خوانش واژگان دارای نیم فاصله در زیرنویس فیلم با استفاده از ردیاب چشمی: موردپژوهشی ترجمه فارسی دو فیلم فرانسوی

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 324

فایل این مقاله در 21 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RLTF-3-1_007

تاریخ نمایه سازی: 26 آذر 1400

چکیده مقاله:

هدف این پژوهش بررسی میزان توجه و نحوه خوانش واژگان دارای فاصله کامل و نیم فاصله است. ۳۲ شرکت کننده فارسی زبان به این پژوهش دعوت شدند. پیش از آزمایش از مخاطبان درخواست شد به یک پرسشنامه دارای اطلاعات شخصی شامل جنسیت، سن، دانش زبانی غیر فارسی را پاسخ دهند. ایشان دو نسخه از دو بریده کوتاه از دو فیلم فرانسوی زبان را خواندند و هم زمان با استفاده از دستگاه ردیاب چشمی، حرکات چشمان آن ها را ثبت شد. سپس، داده های چشمی برای هر واژه موردنظر استخراج شد و با استفاده از  آمار استنباطی  تحلیل شد. نتایج کمی نشان داد اگرچه توجه به واژگانی که از نیم فاصله استفاده می کنند کمتر از توجه به واژگان دارای فاصله کامل است، این تفاوت در هیچ یک از پارامترهای ردیاب چشمی معنادار نبود. لیکن، طیف دمایی حرکات چشمی نشان داد که اگرچه در خوانش این دو دست واژگان تفاوت معناداری وجود ندارد، الگوی خوانش این دو نوع واژه با هم تفاوت دارد. بررسی طیف های دمایی نشان داد در اکثر آن ها مخاطبان هنگام خواندن واژگانی که فاصله کامل دارند آن ها را به صورت دو واژه مجزا می خوانند در حالی که در خوانش واژگان نیم فاصله دار، مرکز توجه در میانه واژه است و واژه به صورت یک کل مستقل خوانده می شود.

نویسندگان

مسعود خوش سلیقه

دانشگاه فردوسی مشهد