جایگاه زبان عربی در توسعه طب سنتی ایران- استحصال داروی ضد افسردگی «نجابل» از متون کهن عربی و فارسی

سال انتشار: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 144

فایل این مقاله در 9 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

INTCSH01_144

تاریخ نمایه سازی: 22 آبان 1402

چکیده مقاله:

بازشناسی و احیاء میراث مکتوب، می تواند گام مهمی در راه توسعه علمی و فرهنگیتمدن بشری به شمار آید. میراث مکتوب پزشکی تمدن اسلام و ایران بالغ بر ۱۴ هزار نسخهخطی می باشد که اغلب آنها به زبان عربی نگارش یافته اند. پژوهش حاضر به جایگاه زبانعربی در توسعه علم و فرهنگ در تمدن بشری و اهمیت احیاء مخطوطات پزشکی برایخدمت به نظام بهداشت و سلامت می پردازد. در این پژوهش دانشگاهی که بر پایه منابعکهن طب سنتی درجهت ارائه راهکار عملی برای استفاده از متون و نصوص احیاشده صورت پذیرفته، به شناسایی و تولید داروی «افسردگی» که یکی از معضلات بزرگ پزشکی در عصر کنونی بهشمار می آید، پرداخته شده است. این پژوهش به شیوه توصیفی-تحلیلی و ابزارپژوهش در آن، نسخه های کهن پزشکی عربی و فارسی است. با مطالعه و تحقیق در منابع مهمی همچون «القانون فی الطب» ابن سینا و «الحاوی فی الطب» رازی و دیگر متون کهن طبی م یتوان به یافته های نوین پزشکی در حوزه درمان و دارو براساس طب سنتی نائل آمد. فرآورده نوین طب ایرانی با نام تجاری «نجابل: Nejabel» که عمدتا بر پایه گیاه بادرنجبویه استحصال و برای درمان و پیشگیری از افسردگی بکار می رود، حاصل پژوهش و مطالعهگروهی از متخصصان دانشگاهی در حوزه های مختلف از جمله رشته زبان عربی است

نویسندگان

فرزانه غفاری

دانشکده طب سنتی، دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، تهران، ایران.

راضیه جعفری حاجتی

مرکز تحقیقات کارآزمایی بالینی طب سنتی، دانشگاه شاهد، تهران، ایران

محسن ناصری

مرکز تحقیقات کارآزمایی بالینی طب سنتی، دانشگاه شاهد، تهران، ایران