نقش عوامل فرازبان شناختی سن و سطح تحصیلات بر قابلیت فهم متقابل بین دو گویش کردی میانی و جنوبی

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 56

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JOKI-4-2_005

تاریخ نمایه سازی: 24 بهمن 1402

چکیده مقاله:

نوشتار حاضر، به تاثیر عوامل فرازبان­شناختی بر قابلیت فهم متقابل بین دو گویش کردی (میانی و جنوبی) در بدره و مهاباد به شیوه ی توصیفی-تحلیلی می­پردازد و نتیجه گیری های خود را بر مبنای داده­های پژوهش انجام شده توسط کریمی­دوستان و میرمکری (۱۳۹۸) و در ارتباط با آن ارائه می­دهد. با این تفاوت که تاکید نوشتار حاضر بر تاثیر متغیرهای سن و تحصیلات بر قابلیت فهم متقابل است. به این منظور، بر پاسخ­های داده شده به پرسشنامه ی ارائه شده در تحقیق پیشین، با اتخاذ رویکردی دیگر، تمرکز کرده و نقش متغیرهای اجتماعی را نیز در تعیین سطح فهم زبانی گویشوران از هر دو گونه، بررسی می کند. یافته­های تحقیق فوق­الذکر، نشان داده بود که قابلیت فهم متقابل میان دو گونه ی­ مورد بررسی، نامتقارن است و نمرات آزمون­های عملکردی زبانی در یکی از گونه­های مورد بررسی، گونه ی مهابادی، نسبت به گونه ی مقابل بالاتر است. افزون بر این نگرش زباتی تاثیری بر قابلیت فهم میان گونه­های مورد بررسی نداشته و نبود برخورد زبانی میان این دو دسته از گویشوران و وجود تفاوت­های آوایی و واژگانی از عوامل مهم تاثیرگذار برقابلیت فهم دو گونه ی زبانی بودند. در نوشتار حاضر که به بررسی مفصل­تر همان داده­ها پرداخته است، یافته­ها نشان می­دهند علاوه بر عوامل ذکر شده، عوامل اجتماعی نیز می­توانند بر قابلیت فهم زبانی نقش داشته باشند. بر همین مبنا، مشخص گردید که عامل سطح تحصیلات بر قابلیت فهم گویشوران این دو گونه در چهار سطح (فهم واژه، مثل، جمله و متن) و عامل سن در فهم مثل ها موثر هستند.

کلیدواژه ها:

نویسندگان

منیژه میرمکری

دانشجوی دکتری زبان شناسی، دانشگاه آزاد سنندج

غلامحسین کریمی دوستان

استاد زبانشناسی، دانشگاه تهران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • منابعکریمی دوستان و میرمکری (۱۳۹۸). «قابلیت فهم متقابل بین گویش ...
  • Berger, T. (۲۰۰۳). "Slovaks in Czechia - Czechs in Slovakia." ...
  • Börestam Uhlmann, U. (۱۹۹۴). Skandinaver samtalar: Språkliga ochinteraktionella strategier i ...
  • Braunmüller, K. (۲۰۰۲). "Semicommunication and accommodation: observations from the linguistic ...
  • Bezooijen, R. van, & Gooskens, C. (۲۰۰۵). "How easy is ...
  • Budovičová, V. (۱۹۸۷). "Literary languages in contact (A sociolinguisticapproach to ...
  • Chambers, J.K., & Trudgill, P. (۱۹۹۸). Dialectology, second edn, Cambridge:Cambridge ...
  • Doetjes, G., (۲۰۱۰). Akkommodation und Sprachverstehen in derinterskandinavi-schen Kommunikation. [Accommodation ...
  • Doetjes, G., & Gooskens, C. (۲۰۰۹). "Skriftsprogets rolle i den ...
  • Genesee, F., & Hamayan, E. (۱۹۸۰). "Individual differences in second ...
  • Golinski, B. (۲۰۰۷). Kommunikationsstrategien in interskandinavischenDiskursen. Communication strategies in inter-Scandinavian ...
  • Gooskens, C. (۲۰۰۶). "Linguistic and extra-linguistic predictors of InterScandinavian intelligibility." ...
  • (۲۰۱۳). "Methods for measuring intelligibility of closely related language varieties." ...
  • Gooskens, C., & Bezooijen, R. van (۲۰۰۶). "Mutual comprehensibility of ...
  • (۲۰۰۷). "Hoe goed begrijpen Nederlandstaligen en Afrikaanstaligen geschreven Fries?" [How ...
  • Gooskens, C., Heuven, V. van, Bezooijen, R. van, & Pacilly, ...
  • Gooskens, C., & Van Bezooijen, R. (۲۰۱۳). "Explaining Danish-Swedishasymmetric word ...
  • https://doi.org/۱۰.۱۳۷۱/journal.pone.۰۱۸۲۲۷۶Haugen, E. (۱۹۶۶). "Semicommunication - The Language Gap in Scandinavia."Sociological ...
  • Hickerton, H., Turner, G.D., & Hickerton, N. P. (۱۹۵۲). "Testing ...
  • Hockett, C. F. (۱۹۵۸). A course in modern linguistics. New ...
  • Jensen, J. B. (۱۹۸۹). "On the mutual intelligibility of Spanish ...
  • Hufeisen, B. & Marx, N. (۲۰۱۴). EuroComGerm - Die sieben ...
  • Impe, L. (۲۰۱۰). Mutual intelligibility of national and regional varieties ...
  • Labov, W. (۱۹۷۲). Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University ofPennsylvania Press ...
  • Jensen, J. B. (۱۹۸۹). "On the mutual intelligibility of Spanish ...
  • Jörgensen, N., & Kärrlander E. (۲۰۰۱). "Grannspråksförståelse iÖresundsregionen år ۲۰۰۰." ...
  • Klein, H. G. & Stegmann, T. D. (۲۰۰۰). EuroComRom - ...
  • Kuhlemeier, H., Bergh, H. Van Den, & Melse, L. (۱۹۹۶). ...
  • Kürschner, S., Bezooijen, R. van, & Gooskens, C. (۲۰۰۸). "Linguisticdeterminants ...
  • Lundin, K., & Zola Christensen, R. (۲۰۰۱). "Grannspråksförståelse iÖresundsregionen år ...
  • Maurud, Ø. (۱۹۷۶b). Reciprocal Comprehension of Neighbour Languages inScandinavia. “An ...
  • Olmsted, D. L. (۱۹۵۴). "Achumawi-Atsugewi non-reciprocal intelligibility."International Journal of American ...
  • Pierce, J. E. (۱۹۵۲). "Dialect distance testing in Algonquian." InternationalJournal ...
  • Schüppert, A. (۲۰۱۱). Origin of Asymmetry: Mutual intelligibility of spokenDanish ...
  • Vanhove, J. (۲۰۱۴). Receptive multilingualism across the lifespan. Cognitive andlinguistic ...
  • Voegelin, Ch. F. & Harris, Z. S. (۱۹۵۱). "Methods for ...
  • Wolff, H. (۱۹۵۹). "Intelligibility and inter-ethnic attitudes." AnthropologicalLinguistics, ۱, ۳۴-۴۱ ...
  • Zeevaert, Ludger. (۲۰۰۴). Interskandinavische Kommunikation. Strategien zurEtablie-rung von Verständigung zwischen ...
  • نمایش کامل مراجع